john f. kennedy'nin göreve başlama konuşması
-
jfk'in başkanlığa seçildikten sonra yaptığı müthiş söylevdir.
tam metni:
bugün bir partinin zaferini değil; bir sonu ve başlangıcı, aynı zamanda değişimi ve yenilenmeyi simgeleyen bir özgürlük kutlamasını izliyoruz. sizin, ve yüce tanrı'nın önünde, atalarımızın neredeyse bir buçuk asır önce ettiği kutsal yemini etmem için buradayız.
Dünya artık çok farklı. Çünkü insan, yoksulluğun her türlü çeşidini, ve insan yaşamının her türlü çeşidini ortadan kaldırma gücünü fanî elinde bulundurmakta. Yine de atalarımızın uğruna mücadele ettiği aynı devrimci inançlar hâlâ tüm dünyada tartışılıyor, insan haklarının devletin cömertliğinden değil, tanrıdan geldiğinin inancı.
bugün, ilk devrimin varisleri olduğumuzu unutmaya cesaret edemiyoruz. Meşalenin, bu zamandan ve bu mekândan amerikalıların yeni nesline geçtiğini söyleyin- bu yüzyılda doğmuş, savaşla yumuşatılmış, sert ve acı bir barış tarafından disipline edilmiş, antik miraslarımızdan gurur duyan nesil. ve bu ulusun her zaman bağlı olduğu, ve bugün kendi ülkemizde ve dünyanın her yerinde bağlı olduğumuz insan haklarıın yavaşça ortadan kaldırılmasına tanık olmak veya izin vermek istemiyoruz.
Bize en içten dilekleriyle kutlasın veya kutlamasın, başarı dilesin veya dilemesin, tüm uluslar bilmelidir ki; tüm borçlarımızı ödeyeceğiz, gereken yüke katlanacağız, gereken zorluklara göğüs gereceğiz, gereken dostlara destek olacağız, özgürlüğü yaşatacağız, ve başarısını garanti altına almak için gereken düşmanlara muhalefet olacağız.
Bunu ve fazlasını taahhüt ediyoruz.
Kültürel ve manevi kökenlerimizi paylaştığımız, sadık dostlarımızın sadakatini taahhüt ediyoruz.
Birlik içinde yapamayacağımız çok az şey var.
Bölünmüşken yapabileceğimiz çok az şey var. Güçlü bir meydan okumayla karşılaşıp bölünmeye göz yumamayız.
özgürlerin safına hoşgeldin dediğimiz yeni devletlere, sömürgeciliği ortadan kalırdığımızı söyleyip onun yerine daha sert bir tiranlığı getirmeyeceğimizi taahhüt ediyoruz.
Onları her zaman bizim görüşlerimizi savunurken bulmayı beklemiyoruz. Ama kendi özgürlüklerini güçlü bir biçimde savunurken bulmayı ümit ediyoruz.
ve geçmişte, aptalca kaplanın sırtına binerek güç arayanların sonunun hapiste bittiğini anımsatmak isteriz.
Dünyanın yarısının barakalarında ve köylerinde yaşayan ve kitlesel sefalet bağlarını kırmaya çalışan insanlara, hangi dönem olursa olsun, kendilerine yardım etmek için elimizden gelenin en iyisini yapacağımızı taahhüt ediyoruz- komünistler bunu yapıyor olabilir, onların oylarını toplamak için değil, bu doğru olduğu için.
özgür bir toplum yoksul çoğunluğa yardım edemezse, varsıl azınlığı kurtaramaz.
Sınırımızın güneyindeki kardeş cumhuriyetlere, özgür insanlara ve özgür hükümetlere yoksulluğın zincirlerinden kurtulmalarında yardımcı olmak için, söylediğimiz iyi sözleri yaptığımız iyi işlere dönüştürmek için, yeni bir ilerleme ittifakında olacağımızı taahhüt ediyoruz.
ancak bu barışçıl umut devrimi, düşman güçlerin kurbanı olamaz. amerika'nın herhangi bir yerindeki saldırganlığa veya yıkıma karşı, onlarla birleşeceğimizi tüm komşularımıza bildirin.
ve diğer tüm güçlere, bu yarımkürenin kendi kendinin efendisi olarak kalmaya devam etme konusunda niyetli olduğunu bildirin.
savaş araçlarının, barış araçlarının çok ötesine geçtiği bir çağda en son umudumuz olan egemen devletler dünya meclisine, birleşmiş milletler'e, destek taahhüdümüzü yeniliyoruz -bunun yalnızca bir davet için forum durumuna gelmesini önlemek için- yeni ve zayıf olanın kalkanını güçlendirmek, ve fermanlarının yayılabileceği alanı güçlendirmek için.
son olarak, bize düşman olacak uluslara bir taahhüt değil, bir rica sunuyoruz: bilimin ortaya çıkardığı karanlık yıkım güçleri tüm insanlığı -planlı veya kazara- kendi kendini yok etmeye başlamadan önce, her iki tarafın da barış arayışını yeniden başlatmasını rica ediyoruz.
ancak iki büyük ve güçlü ulus grubu da şuanki rotamızdan huzursuzluk duyar- her iki taraf da modern silahların maliyeti nedeniyle aşırı yük altındadır, her ikisi de ölümcül atomun sürekli yayılmasından haklı olarak alarma geçerler, ancak her ksi de bu belirsiz terör dengesini değiştirmek için yarışırlar. bu, insanlığın son savaşının bir raundu olarak kalır.
bu düşmanlara karşı, tüm insanlık için daha verimli bir yaşam taahhüt edebilecek, kuzey ve güney, doğu ve batı olmak üzer ebüyük ve küresel bir ittifa oluşturaiblir miyiz? bu tarihi çabaya katılacak mısınız?
Dünyanın uzun tarihi boyunca, azami tehlike anında özgürlüğü savunma rolü yalnızca birkaç nesile verilmiştir. Bu sorumluluktan çekinmiyorum, aksine çok hoş karşılıyorum. Hiçbirimizin başka bir insanlar veya başka bir nesille yer değiştireceğine inanmıyorum. Bu çabaya kattığımız enerji, inanç, bağlılık; ülkemizi ve ona hizmet eden herkesi aydınlatacak, ve bu ateşin ışığı dünyayı "gerçekten" aydınlatabilir.
Ve böylece, değerli Amerikalı yoldaşlarım: ülkenizin sizin için ne yapabileceğini sorgulamayın. ülkeniz için ne yapabileceğinizi sorgulayın.
Çok kıymetli dünya vatandaşları: amerika'ın sizin için ne yapacağını sorgulamayın. insanoğlunun özgürlüğü için birlikte ne yapabileceğimizi sorgulayın.
Son olarak, ister amerika vatandaşı olsun, isterse dünya vatandaşı, bizden burada sizden istediğimiz aynı yüksek güç ve fedakarlık standartlarını isteyin. iyi bir vicdanla, tek kesin ödülümüz, tarihle yaptığımız işlerin son yargıcı, sevdiğimiz topraklara önderlik etmek için ilerlememize izin verin. o'nun kutsamasını ve o'nun yardımını isteyin. ancak burada yeryüzündeki en doğru işin gerçekten bizimki olduğunu bilerek.
