konuşurken araya ingilizce sözcük sıkıştıran kişi
19 entry daha
-
(bkz: Plaza dili) -
kırk yıllık celiac disease'in celiac trunkla olan ilişkisini çölyak hastalığı ile anlatmak istememektedirler belki de. multi organ failure'ı, mikst diziz (mixed disease :D) diye soruyorlar tus sınavlarında tıpçı arkadaşlara :D -
Islak tuvalet terliği ikram etmek istediğim insan tipi.. -
Anında soğuyorum. Tüm dikkatim dağılıyor. Hiç hoşlanmıyorum. -
Ben bunun düzenli kitap okuma ile hal olabileceğine inanıyorum. -
bilungual problemi olan kişidir. -
mesela yıllardır güncelleme yerine update diyorum -
ayrıca düzenli kitap okuyarak hem "hallolmak" kelimesinin hem de "bilingual" kelimesinin doğru yazımını öğrenebilirsiniz.
(bkz:bir taşla iki kuş) -
İhtisasını yurt dışında yapmışsa başım üstüne, öğrendiği şeyleri o an için alışık olduğu üzere konuşmasına yabancı kelimeler dahil olabilir özellikle iş ile ilgili diyaloglarda çünkü o işi o lisanda öğrenmiştir uygun sözcüğü o an için hayırlayamayabilir bir kaç tane lisan biliyor haliyle. Gel gör ki bırak eğitimi, yurt dışını ondan bundan duyarak, özentilik yaparak, kendini havalı hissetmek için yapılıyorsa namussuzluktur. -
sosyal medyada sıkça karşılaşabileceğimiz tiplerdir. -
İfade çirkinliğinin timsalidir. Tanzimat dönemi romanlarında gibi konuşmak insanı ancak aptal durumuna düşürür. Dil ve söz hassas bir dengedir. Dilin dengesini sözlerle bozmamak gerekir. -
Kolaysa hepsini ingilizce konuşun dediğim insanlardır. İsterlerse araya çince sıkıştırsınlar fark etmez bana.
19 entry daha
