düşün ki o bunu okuyor
-
Düşelim bakalım yeni hatalara.. -
Bebek ben seni izlerken onlar da beni izliyor yaa. Bu yaptıkları çok gaddarca (bkz: swh) -
Yine özledim, biliyorum terbiyesizim. Ama ben özledim... -
keşke senden özür dileseydim. şuan artık başka bir dünyadasın ve ben kendimi bitiyorum neden özür dilemedim diye. erkeklik gururu denen şey var ya ben onun ta .... neyse. -
Niye böyle bir şey oldu?
Hiç anlayamadım.. -
Sizi çok seviyorum. '*''*''*''*' -
Oğlum yemin ediyorum çok (bkz: salak)'sın yaa. Yazmayacaktım ama tutamadım kendimi :-|
Edit. Sözlük içi değil ↑↑↑ -
Ah calliou şu rüya gerçek olsaydı.. -
(bkz: çözüldü) arkadaşlar bayramda gaziantep'e git.me.ye.ce.ğim.
Anacığım da telefonda açık açık gelme der gibiydi. Herkes alışıyor benim deliliğime. -
yazma yazma, düğünümde göbek atışımı izlersin artık. -
Sabahın kaçında kalkıyorsun da böyle çiçek açabiliyorsun sen? -
Artık sosyal medyada ne pompalıyorlarsa, iki gündür akçakale'de anlamsız bir gerginlik var.
Korkmamak elde değil. -
(bkz: akçakale), bana alış. Nereye gitmemi bekliyorsun? Gaziantep'e?..
Ben ablalarımla kedi köpek gibiyiz. Ev sahibinin kızıyla ablalarımdan daha çok konuşuyorum. -
Azıcık insaflı olsan yeter. hem düğünün şeyin var uğraşma bunlarlaaa, gelinlik provasına falan geç kalırsın -
senden çok değerli birkaç şey öğrendim. sen bir dahisin. müthiş bir öğrencisin, yolun hep açık olsun. istediğin her başarıyı elde edersin umarım. başarılı olacağından hiç şüphem yok, başarıyla beraber para da gelecektir. hayatının çok güzel olacağına eminim. senin bildiğin şeyleri matematik fakültelerinde doktora yapanlara anlatıyorlar biliyorsun değil mi :)) şu an matematikle ilgili bir defter tutuyorum, aklıma geldin ve buraya yazıyorum. cidden şu an fazlasıyla duygusalım. bunu okur musun bilmiyorum ama harika bir öğretmensin aynı zamanda.
fazla övdüğümü mü düşünüyorsun(uz)? hayır. hak ettiğinden fazla övmedim. sadece gerçekler. senin bana öğrettiğin 1 2 bilgi ufkumu açmaya yetti. aşırı ciddiyim bu konuda. yolun açık olsun yiğidim. -
Var ya biz birbirimize hiç acımıyoruz biliyor musun.
Hadi bunu da çevir hadi hadii.. bunu da..!! (bkz: swh)
(bkz: translate is on) -
Birimiz diğerimizi kırdık ama tam olarak anlamlandıramıyoruz hangimiz hangimizi kırdık. Ben tamamıyle .. I am all up on to you but i cant order you to stay with me for four years. This is a long way run. Could you stand? -
bu gece sendeyim. -
Bet you will marry an oxford girl.
Bet i will move my village.
(bkz: ayvaz burckan cpal)
(bkz: burc koyu) -
Cnım niye kötülüyorsunuz ya :-| ben blog sözlükte hep en şeffaf halimle yazdım ama yazdım yani.
Bir de yeni jenerasyon, hani beni eksileyenler, siz gidicisiniz ben hep burdayım. Bir de bu anlamda düşünün isterseniz.
(bkz: 18 temmuz sosyaliizeyi kötüleyenlerin bir anda artması)
(bkz: hayr'olsun inş)
