dublajı orijinalinden daha iyi olan filmler
9 entry daha
-
(bkz: Harry potter)
(bkz: Buz devri) -
Animasyonların tümü diyebiliriz, mizah anlayışımıza göre aslından farklı seslendirmelerle, deyimlerle ve şivelerle süsleyince güzel şeyler çıkıyor ortaya -
(bkz: ice age serisi)
"hanım hanım bunlar benim yavrularım" -
Deadpool 1
Deadpool 2 -
oha kimse nasıl asterix&obelix görevimiz kleopatra yazmamış diye hayret ettiğim başlık. dublaj sanatının en üst seviye çıktığı filmlerdendir. temelyus, tikis, müteahhitis, körüklüotobüs gibi isim tercihleri ve diyalogların türk kültürüne uyarlanması vs tek kelime ile muhteşemdir!
orijinal dili olan fransızca'da; büyüfix, asterix, obelix ve idefix'i piramite kapatan adamın; "burası piramit burdan çıkış yok!" diye bağırdığını sanmıyorum mesela asdjaksd
veyahut;
iksir bu mu? diye soran temelyus'a büyüfix'in "hayır, ezogelin çorbası" dediğini de duyamazsınız asldkaçs
ayrıca; filmin bomba karakteri temelyus'u ve laz şivesini erkan can harika seslendirmiştir :d
bu filmin dışında yüzüklerin efendisi ve shrek serisini söyleyebilirim. okan bayülgen ve mehmet ali erbil harika iş çıkartmışlar resmen. özellikle shrek 2'de.
eşek at ise; click olabilir. -
Alvin ve sincaplarıdır. -
Çoğu animasyon filmi için geçerli olan durumdur.
Buz devri serisi
Şrek serisi
Kung fu panda serisi
Yukarı bak başlıca örnekleridir
9 entry daha
