allah yerine tanrı demek

31 entry daha

  • (bkz: Her rengi boyadık bir fıstıki yeşil kaldı)
    Böyle ufak şeylere takılmayın. İsteyen istediğini söyler.
  • tengri kelimesinden türeyip tanrı kelimesi olduğunu duymuştum.

    allah demeyi tercih ederim, tanrı diyene saygım sonsuzdur. aynı zamanda bazen bende tanrı derim.

    özellikle (bkz: tanrım beni baştan yarat)
  • Tanrı ve Allah diyenleri ayrıştıracak bir cahil güruh olabilir fakat bunu siz yaparsanız orada işin rengi değişir. Bırakın insanlar istediğini desinler. Ben ikisini de kullanıyorum.. Bu kadar mı şekilciliğe takılır oldunuz ?
  • allah-el-ilah-elohim----yehova'nın ismi çok kutsal olarak görüldüğü için yerine kullanılandır.
  • En son tanrı ve allah ilişkisini açıklamaya çalıştığım insan bana tanrı hıristiyanların allahı değil mi diye sormuştu. Şimdi ben yahudinin de hıristiyanın da müslümanın da aynı tanrııya inandığını bu adma nasıl anlatıcam dedim içimden. Bir şekilde anlattım. Bana dedi ki peki tanrı kim? Her şeyi baştan anlattım. Peki hıristiyanlar neye inıyor dedi. Bir şey diyemedim. Haklısın oğlum dedim ve uzaklaştım. O yüzden bu muhabbete girmiyorum bir daha
  • Tabiat yerine doğa demek kadar normaldir. şekilci inanç sisteminize göre mantıklı bulmadığınız her kavramı absürt bir şekilde yargılamaya bayılıyorsunuz. Ameller niyetlere göredir arkadaşlar. tanrı kelimesini evrenin inandığınız yaratıcısına ithafen kullandığınız sürece sıkıntı olmaz diye düşünüyorum.
  • tanrım bütün kullarını sen affetsen..
    allah'ım neydi günahım?

    kullanım yerine göre değişkenlik gösteremeyen özel ve cins isimlerdir.
  • olayın neresinden bakıyoruz?

    kelime anlamına bakarsal "allah" kelimesi "al lah" demekmiş. lah -ya da ilah da diyorlarmış- ise islamiyet öncesi dönemde tapılan tanrılardan birinin adı.

    geçmişi ise sümerlere kadar gidiyor. iki sümer tanrısının çocuklarından birinin adı ise "lah". "al-" "el-" ise ingilizcedeki "the" gibi belirli bir şeyden bahsedildiğinde kullanılıyormuş. bu çok isimli tanrıya araplar islam öncesinde "al lah" diyorlarmış. yani bir tanrının özel adı kendisi. metinlerde şu şekilde geçiyormuş: arapça ilāh إلاه aramice ˀelāh אֱלׇהּ ibranice ˀelōah אֱלוֹהַּ . anlamı da arapçada tanrı demekmiş. anladığıma göre kelime anlamı olarak "lah" tanrı demek.

    tanrıya gelirsek, dilbilimciler tan- kökünün göz önüne alınmasının mantıklı olacağını söylüyorlar. farklı kelimelerle tanımlamaya çalışırsak "tapılan şey, yaratan" gibi bir tanım uygun düşer. özel bir ad değil, genel bir ad.

    he ne kadar bugün biz "allah"ı özel bir kelime olarak kullansak da, anadili arapça olan bir arkadaş bu tür kelimeleri özel isim olarak kullanmadıklarını söylemişti. daha doğrusu beni örnek göstererek senin adın ugurumsu. özelliklerine gelirsek insansın, boyun 180 küsür. kuranda geçen "allah"da seni tanımlarken kullandığım "insan" gibi bir tanımlama aracı. en üst durum demişti. -arapça bilmediğim için iddia edemem.-

    özel bir ad olduğunu düşünmeyenler için "tanrı" kelimesinin kullanımı çok uygun. özel bir ad olduğunu düşünenler için "tanrı" kelimesinin kullanımı aşağılayıcı bir durum.

    şahsen çoğunluğun kullandığı "allah" adının özel bir ad olduğunu düşünüyorum ve kullanmamayı tercih ediyorum. bana göre hem türkçe olan "yaratan" daha güzel bir kelime. karşı çıkan da yok. özel bir ad olmasına rağmen benim için "allah" bir tanrıdır.

    not: bu arada nişanyan sözlükteki bu tanımda "tan" ile "kadir"in aynı anlama gelebileceğini söylüyor
  • Metodolojik olarak varılmak istenen aynı şey. Burada benim kodladığım tanımla konuşmak zorundasın gibi bir sonuç çıkabiliyor. Başta söylediğimden mütevellit gereksiz bulduğum tanım.
  • tercih meselesi. kendini nasıl yakın hissediyorsa o şekilde telaffuz edebilir.
  • Eğer bir din özelinde konuşuluyorsa yanlış fakat din konusunun kendisi üzerine konuşuluyorsa doğru kullanımdır.
    Şöyle ki tanrı bir üst kavramdır. Yaratıcı üstün vsvsvsvs müslümansan bu tanrı tabirine allah diyorsun zerdüştsen ateş budistsen buda.. zeus .. gibi uzaaar da gider bu liste.
    Burada bir müslümanın allahı kastederek tanrı demesi ise bence filolojik olarak bi aksaklıktan başka bi şey değil.
    Ayrıca gönül isterdi ki bu sözlükte "tanrının yarattığı insanlar mı yoksa insanların yatattığı tanrılar mı" diye bi tartışma olsun bunun yerine...
31 entry daha