a vava inouva

  • A vava inouva, Kuzey Afrika’nın bazı kabilelerinde hâlen konuşulan fakat kaybolmaya yüz tutmuş Berberice dilinde yazılan harikulâde bir ezgidir. Fransa’nın Cezayir’i işgal ettiği dönemde idir tarafından yazılan “A vava inouva”'*' şarkısı, ruhunuzu okşayan melodisiyle sizi alır bambaşka diyarlara yolculuğa çıkarır. Çok uzak zamanlardan ve diyarlardan gelen bu naif şarkı ilk olarak 1976 senesinde söylenmiştir. Şarkının sözleri bir hikâyeyi anlatır.

    şimdi geliyoruz şarkımızın öyküsüne.

    insanın ruhuna dokunan bu ezgide bir baba ile kızının arasındaki konuşma anlatılıyor. rivayete göre Cezayir Berberileri’nin külkedisi olan bu kız sabahtan akşama kadar bir zeytinlikte çalışırmış. Yaşlı bir babası ve kardeşleri olan bu güzel kız ancak güneş battıktan sonra evine dönebilirmiş. eve geldiğinde Kapıyı çalar ve baba aç kapıyı ben geldim dermiş. Fakat babası tedirgin olurmuş, çünkü bir orman canavarı varmış ve babası belki de o çalıyor kapıyı diye düşünür, evdeki çocuklarını tehlikeye atmak istemezmiş. Bir gün bu hassas baba kızı ile bir anlaşma yapmaya karar vermiş. kızına halhal vermiş takması için. kapıyı çalanın kızı olduğunu anlamak için önce halhalın sesini duyacakmış. böylece halhalın sesini duyduktan sonra onun geldiğinden emin olacak ve kapıyı açacakmış.

    şimdi de şarkının sözlerine geliyoruz.

    Kızı: Tsxilek lliyin tabburt, a vava inouva, a vava inouva
    (Ne olur kapıyı aç, inouva baba, inouva baba)

    Babası: Tchcen tchcen tizzebgatin im, a yelli ghriba
    (Ahh ghriba kızım halhalının sesini dinleyeyim önce)

    Kızı: Uggadegh lwahch lghaba a vava inouva
    (Ormanın canavarlarından korkuyorum inouva baba)

    Babası: Uggadegh ula d’nekkini ,a yelli ghriba
    (Ahh ghriba kızım ben de korkuyorum onlardan)

    ŞARKININ asıl SÖZLERİ

    “Tsxilek lliyin tabburt,
    a vava inouva, a vava inouva
    tchcen tchcen tizzebgatin im, a yelli ghriba

    uggadegh lwahch lghaba
    a vava inouva
    uggadegh ula d’nekkini ,a yelli ghriba

    amghar yetstsel degur bernus
    di tesga la yezzizzin
    mmis yetshabbir i lqut
    ussan degw qerrus tezzin (bis)

    tislit deffir uzzetta
    tessalay tijebeddin
    arrach zzind i temghart
    as n tesgher tiqdimin

    tsxilek lliyin tabburt,
    a vava inouva, a vava inouva
    tchcen tchcen tizzebgatin im, a yelli ghriba

    uggadegh lwahch lghaba
    a vava inouva
    uggadegh ula d’nekkini ,a yelli ghriba

    adfel yessud tibbura
    tuggi kecments ihlulen
    tajmaat tetsargu tafsut
    aggur d’yitran hegben (bis)
    ma d’aqegmur n tasaft
    ıdegger akkin idenyen
    mmlalend akw at wexxam
    ıt machahuts ad sslen

    tsxilek lliyin tabburt,
    a vava inouva, a vava inouva
    tchcen tchcen tizzebgatin im, a yelli ghriba

    uggadegh lwahch lghaba
    a vava inouva
    uggadegh ula d’nekkini ,a yelli ghriba”

    ŞARKININ TÜRKÇEye ÇEVİRİSİ

    “inouva baba kapıyı açar mısın dedim
    ahh ghariba kız, bileziklerini şıngırdat
    ben orman canavarlarından korkarım inouva baba
    ahh ghriba kız, ben de korkarım

    yaşlı adam pardesüsünü giyindi
    kendini ısıtmak için
    oğlu ekmek kazanma telaşında
    geçen günleri düşündü
    dokuma tezgahına mahkum büyük kız
    durmadan iplikleri örüyordu
    yaşlı kadın etrafındaki çocuklara
    eski günleri anlatıyordu

    inouva baba kapıyı açar mısın dedim
    ahh ghariba kız, bileziklerini şıngırdat
    ben orman canavarlarından korkarım inouva baba
    ahh ghriba kız, ben de korkarım

    kapıda yine kar yığını
    büyük fırında güveç
    büyükler ilkbaharı düşlemeye başladı
    ay ve yıldızlar ışımaya başladı
    meşe ağaçları manzaraya eşlik etti
    ailenin fertleri toplandı
    hazırlandılar hikayeyi dinlemeye

    inouva baba kapıyı açar mısın dedim
    ahh ghariba kız, bileziklerini şıngırdat
    ben orman canavarlarından korkarım inouva baba
    ahh ghriba kız, ben de korkarım”

    kaynak

    şimdi de sizlere bu muhteşem melodiyle insanın ruhuna dokunan bir kısa filmin buluşmasını paylaşacağım. kısacık filmimiz bu kadar az sürede çok ama çok özel anlamlar içeriyor. bu yüzden 'yüreği olan' herkesi etkileyeceğini düşünüyorum. ancak baba kız ilişkilerinde hassas kişileri çok daha derinden etkileyeceğini düşünüyorum. özellikle babasından yaralı hanımefendiler için izlerken/dinlerken yanlarında mendil bulundurmasını tavsiye ederim.

    büyüleyici kısa filmimize giden yol..