ilginç ingilizce çevirileri
-
harry potter çevirisinde Bismillahirrahmanirrahim demek -
Bazı dizilerde gördüğüm ege şivesi ve askerlikle ilgili filmlerde koşan askerlere yapılan yaylalar uyarlaması. -
Bütün küfürlerin "lanet olsun dostum" diye çevrilmesi buna örnektir. -
(bkz: annene lanet olsun), neyin çevirisi olduğunu hepimiz iyi biliyoruz. -
iti an çomağı hazırla çevirisi beni benden almıştı zamanında -
benim çeviridğim herşeye bakabilrisiniz bunları görmek için :D -
Fall in to my mind
Aklıma düştü. -
There's Something about Mary - Ah Mary Vah Mary -
(bkz: What are you thinking black black?) çevirmeye gerek var mi? -
zamanında google translate ile türk yemek isimlerinin çevrilmiş olması: alexander turning, alexander confused, meat returns,. tea january, chicken translation, adds, observing, adana status, types of rotary...
Yaratıcılıkta da üstümüze yoktur: november pasalı, wednesday'lı... bu liste uzar da uzar... -
because; my can is öyle wanted.
sustum.
ihihi. -
bundan sonra senin adın inek şaban ! (bkz: full metal jacket) -
that '70s show'da "alem buysa kral sensin" şeklinde bir çeviri görmüştüm. (bkz: netflix çevirmenleri ne yaşıyor) -
Harry potter'daki bismillahirrahmanirrahim çevirisi -
Lanet olsun sana çünkü sen de annene lanet etmişin!
(bkz: yiğit özgür) karikatür
-
Güzin abla gibisin resmen! '*' (bkz: breaking bad) -
alt yazılı izleyenler iyi bilir. filmin en heyecanlı sahnesinde kahkaha atıp atmosferi bozduğum olmuştur -
yüzüklerin efendisinde bol bol vardı.
orijinalinde the raven olan filmin türkçe olan afişini kunduz olarak çevirmişlerdi. afişte de koca bir karga resmi varken hem de.